Periodismo de verano

Se puede leer en El País, la noticia sobre el decomiso de unas camisetas muy monas que se vendían en una tienda de París que reproducían un mensaje antisemita en alemán y polaco. Uno no se sorprende a estas alturas de la estupidez de algunas personas (la dueña se defendió diciendo que no entendia lo que ponía, pero no hace falta saber mucho alemán para entender Juden […] verboten) pero lo que sí me ha llamado la atención es la errata que se puede ver en la noticia (ver imagen) en la que se observa como el o la pobre becari@ que está trabajando hoy, 13 de agosto, traduce inmisericordemente la noticia del inglés.

Screenshot de El Pais

He de decir, que no he podido encontrar la web de donde lo ha sacado, ¿vendrá quizás de agencias?
Es triste ver como baja la calidad de periódicos e informativos en verano.

Compartir:
delicious digg technorati meneame
Anuncios

  1. Parece que tu post ha servido para algo. Ya han corregido la infame traducción, han borrado esa frase y, supongo, habrán colgado al culpable.




Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s



A %d blogueros les gusta esto: